|
TRADCYT organiza estas I Jornadas sobre historia de la
traducción no literaria que tendrán lugar en Valencia los días 21, 22 y 23
de noviembre de 2012 con el título: La difusión de los saberes técnicos
y científicos franceses en España (s. XVI-XIX). El papel de la traducción
TRADCYT es un grupo de investigación que estudia la historia
de la traducción científica y técnica en España en los siglos XVIII y XIX.
Nuestro objetivo es dar a conocer la actividad traductológica llevada a
cabo en dicho periodo. Pretendemos situar en su justa medida la aportación
de las traducciones al desarrollo de la ciencia y de la técnica en España.
Nuestro campo de trabajo principal se centra en el estudio del paratexto,
de la terminología (neologismos), de la función de los traductores y de la
recepción de las traducciones.
En este encuentro pretendemos reunir a los investigadores
interesados en este campo de la traducción y constituir un foro de
discusión que verse sobre: ** El contexto histórico, social y
cultural en el que se realizan las traducciones, su recepción; ** Los
traductores: su contexto biográfico (personal y profesional), sus
conocimientos técnicos y científicos, las razones por las que emprenden
las traducciones; ** Los textos traducidos (tratados, manuales,
diccionarios, enciclopedias, etc...): la información científica y técnica
aportada por la traducción, las distintas modalidades de traducción
(adaptación o no); las distintas partes de los textos (prólogos, notas del
traductor, glosarios -ocultos o no-); ** Neología terminológica,
presencia en los diccionarios y normalización.
Podéis encontrar toda la información en la web de las Jornadas TRADCyT
2012.
|
 |
|